H1 349x HALELUJA LAOLAM (Orr, Shimrit & Oshrat, Kobi) Halleluja maailmaan (päivitelty 18.4.2021) H1 349x Haleluja laolam (Orr, Shimrit & Oshrat, Kobi) Halleluja maailmaan https://gen.fi/h1-349x.html SISÄLLYSLUETTELO 1. Haleluja laolam 2. Israelin 70-vuotisjuhlalaulu (v. 2018) 3. Jae Tanachista () 4. Sanastoa 1. HALELUJA LAOLAM Orr, Shimrit 1978 ה ל ל וי ה!לע ו לם. ה ל ל וי ה!י שיר וכלם. ב מלהא ח תב וד דה ה לבמלאב המ ון ת ו דה וה ו לםג םה וא איז הע ולםנפ לא! ה ל ל וי ה!עם ה שיר. ה ל ל וי ה!ע ל י ום,ש מאיר. ה ל ל וי ה!ע ל מה ש היה ומ ה שע וד לאהיה. ה ל ל וי ה! ה ל ל וי ה!לע ו לם. 1 פז מ ון 2 1
יש עם על על ה ל ל וי ה!ישיר וכלם. ו הענ בליםה ג ד ולים י ה ד הד וב המ ון צ לילים ו א תנ והםיא מ ר ו:ה ל ל וי ה! ה ל ל וי ה!ע ל ה כל. ה ל ל וי ה!מחר ו א ת מ ול. ה ל ל וי ה! ות נ וידב יד ו שיר ומלבא חד: ה ל ל וי ה! 3 1 פזמון הללויה!לעולם. הללויה! ירוכולם. במילהאחתבודדה הלבמלאבהמון תודה והולםגםהוא איזהעולםנפלא! הללויה! השיר. הללויה! יום,שמאיר. הללויה! מה שהיה ומה שעודלאהיה. הללויה! 2
על יש הללויה!לעולם. הללויה! ירוכולם. והענבליםהגדולים יהדהדובהמון צלילים ואיתנוהםיאמרו:הללויה! הללויה! הכול. הללויה!מחרואתמול. הללויה!ותנוידביד ושירומלבאחד: הללויה! 2 3 1. Haleluja! laolam. Haleluja! jashiru kulam. Bemila achat bodeda halev male bahamon toda veholem gam hu: eize olam nifla! pizmon: Haleluja! im hashir. Haleluja! al jom, sheme'ir. Haleluja! al ma shehaja uma sheod lo haja. Haleluja! 2. Haleluja! laolam. Haleluja! jashiru kulam. Veha'inbalim hagdolim jehadhadu {{jehadhedu}} bahamon tslilim ve'itanu hem jomru: haleluja! 3. Haleluja! al hakol. Haleluja! machar ve'etmol. Haleluja! utnu jad bejad 3
veshiru milev echad: haleluja! 1. Halleluja (Ylistäkää Jahvea/Herraa)! maailmaan. Halleluja! kaikki tulevat laulamaan. Yhdellä ainoalla sanalla sydän täyttyy kiitoksen paljoudella ja se myös hakkaa: miten ihmeellinen on maailma! kertosäe: Halleluja! laulun kanssa. Halleluja! päivästä, joka valaisee. Halleluja! siitä, mikä on ollut ja mikä vielä ei ole ollut. Halleluja! 2. Halleluja! maailmaan. Halleluja! kaikki tulevat laulamaan. Ja suuret kellot kaikuvat äänten paljoudella ja ne sanovat meidän kanssamme: halleluja! 3. Halleluja! kaikesta. Halleluja! huominen ja eilinen. Halleluja! ja ottakaa käsi käteen ja laulakaa yhdestä sydämestä: halleluja! 2. ISRAELIN 70-VUOTISJUHLALAULU (v. 2018) Vuonna 2018 Israelin kulttuuri- ja urheiluministeri Miri Regev pyysi 70- vuotisen itsenäisyyden kunniaksi laulun kirjoittajalta Shimrit Orrilta tähän ikivihreään euroviisuun kaksi lisäsäkeistöä. Gali Atari esitti Eden Ben Zakenin kanssa täydennetyn laulun Israelin valtion virallisessa itsenäisyyspäiväjuhlassa. ה ל ל ויה! יש ראל. ה ל ל וי ה! ה לב מת פ על. ממ דינה ק ט נה ב וד דה הפ כ ת בן ל יל ל א גדה, 4
ב נ ו ש ו אל י ך מק צ וי תבל. ה ל ל וי ה! ש אי ב רכה! י ום הל ד ת ה וא י ום ה ב טחה ש ל מ ול ד ת ו ע ם ו תק וה. נשיר ל ך ב א הבה ה ל ל וי ה! הללויה! ישראל. הללויה! הלב מתפעל. ממדינה קטנה בודדה הפכת בן ליל לאגדה, ואלייך שבנו מקצווי תבל. הללויה! שאי ברכה! יום הולדת הוא יום הבטחה של מולדת ועם ותקווה. נשיר לך באהבה הללויה! Haleluja! Israel. Haleluja! halev mitpael. Mimdina ktana bodeda hafacht bin lail leagada, ve'elaich shavnu mikatsvei tevel. Haleluja! se'i {s'i} bracha! 5
Jom huledet hu jom havtacha shel moledet veam vetikva. Nashir lach beahava: haleluja! Halleluja! Israel. Halleluja! sydän kiihtyy. Pienen yksinäisen maan sinä muutit yhdessä yössä saduksi, ja sinun luoksesi olemme tulleet maan ääristä. Halleluja! kanna siunausta! Syntymäpäivä on turvallisuuden päivä synnyinmaan ja kansan ja toivon. Me laulamme sinulla rakkaudella: halleluja! 3. JAE TANACHISTA () 4. SANASTOA SÄE 1 mask. ylistää Jumalaa, tx: pi. imperat. mon. 2. הלל,י ה + teoforinen jumalannimen kantava elementti joka on lyhennys nimestä -יהוה ה ל ל ו י ה / ה ל ל ו י ה (myös) rinn. BH ה ל ל וי ה sisarj. חלל alentaa Jumala: maallistaa eli profanoida, häpäistä, lävistää, raiskata kätkeä עלם kätketty; mask. BH ikuisuus, "se, mikä on ihmiseltä ע ולם ikuisuus pitää sisällään kaiken", PBH (koko) maailma, "kaikkeus" 6
ikuisuudet ע ולמים maailmat ע ולמ ות adv. BH/NH ikuisesti ל ע ולם adv. PBH/NH maailmalle, maailmaan ל הע ולם* לע ולם neitsyt, fem. ע ל מה "nuori nainen, jonka naiseus on vielä kätketty" (Jes. 7:14) laulaa, tx: pa. fut. mon. 3. mask. he tulevat laulamaan שיר V.] fem. teosn. Laul. [Kork. שיר ה שירים vrt. סיר ה סירים Kattiloiden kattila! Purkkien purkki! Pottien potta! kauniiksi) tehdä täydelliseksi (täydellisen כלל pronominaalinen subst. kaikki, koko, jokainen כול כל tx: כולם כ לם + suff. mon. 3. mask. he kaikki כל כל huom.! ktiv male -kirjoituksessa o-vokaali poikkeuksellisesti ilman vav-vokaalikirjainta kaunis" fem. morsian, "täydellisen כ לה (sisätila) rakentaa (בני) בנה välityksellä, prep. -ssa, -ssä; aikana; jonkun kautta tai ב - "olla rakennetussa sisätilassa" "rakennusaine" fem. alef-nom. kivi, א ב ן pullo, mask. talo, rakennus, huone, suku, säiliö, ב ית "rakennettu sisätila" 7
rakennus" mask. poika, "(suvun) rakentaja, בן fem. ב ת rakennus; mask. בניין בנ ין kieliop. verbin taivutusvartalo eli konjugaatio vetäistä, poistaa nopeasti, v. kuihtua; ympärileikata; antaa merkkejä מלל מלים "merkki" fem. (38x) sana, מלה BH:ssa sana on yleensä דבר mask. sana, asia; turkin ja venäjän kautta suomen tavara-sana - im-päätteinen monikko ים - a-päätteisiä feminiinejä, joilla on ה נשים fem. nainen, vaimo אשה ביצים fem. muna, kananmuna ביצה י ונים fem. kyyhkynen י ונה מליםsana fem. מלה ש נ ות שנים fem. vuosi שנה olla yksi אחד num. mask. yksi א חד mon. yhdet אחדים num. fem. yksi אחדת* א ח ת fem. mon. yhdet אחד ות v. (3x) olla yksin, erikseen ainoa בדד 8
fem. adj. (pa. partis.) yksin oleva, tx: yks. ב ודד ד ת \ ב ודדה ב וד ב ודד ב וד דים ב וד ד ות adv. (11x) yksin, ainoastaan בדד v. (3x, H3612) olla ymmärtävä; olla miellyttävä, sydämellinen לבב Hirsch: yhdistyä keskelle sydämeen; olla avara/suurisydäminen sisarjuuri רבה = רבב olla suuri, runsas, runsaslukuinen sydän!" "minun suureni; hän, jolla on suuri ר בי mask. (599x, H3609, 1. Moos. 6:5) sydän, sisin, keskiosa לב ה לבב ש לי= minun sydämeni לבי H3614) mask. (252x, לבב adj. sydämellinen ל בבי gold). 'kullan sydän', hyväsydäminen (heart of לב זהב v. intr. olla täynnä, täyttyä, trans. täyttää (מלא) מלא tx: [pa. perf. yks. 3. mask. on tullut täyteen tai] pa. partis./prees. (adj.) yks. mask. täynnä, täynnä oleva kohista, pauhata, humista, humajaa (המי) המה mask. hälinä, kansanjoukon kohina; runsaus, paljous המ ון ב המ ון > ב המ ון * constr. tx: st. ב המ ון > ב ה המ ון * ב המ ון heittää ידה 9
heittäminen" fem. tav-nom. kiitos, "(lentosuudelman) ת ודה kiittäjä" fem. käsi, "heittäjä, יד (vahvasti) v. (7x) lyödä, takoa, hakata הלם sisarj. חלם olla vahva, "yhteen puristettu" "vahvistuminen" mask. uni, חל ום "vahva" mask. PBH cholam-vokaalimerkki, ח ולם konj. myös ג ם interrog.pron. mask. millainen? kuinka, miten איז ה fem. millainen איז ו v. (71x) olla ihmeellinen, mennä yli ymmärryksen פלא mask. segol. ihme פ ל א adj. (nif. partis.) ihmeellinen, yli käsityskyvyn menevä נפ לא ihmeellinen; adj. (2x, Tuom. 13:18, Ps. 139:6) פ לאי yksi Herramme nimistä (ilmoitetaan Simsonin vanhemmille) KERTOSÄE mask. MH(L) kertosäe פזמון פז מ ון פזם H2 pazam MH(L) laulaa https://gen.fi/h2-pzm.html olla itsenäisenä mutta salattuna muiden kanssa עמם 10
prep. kanssa עם joukko" mask. (Jumalan) kansa, "muilta salattu itsenäinen ע ם laulaa שיר שירים mask. laulu שיר V.) Laul. (Kork. שיר ה שירים nousta hohtavan kirkkaana יום ימים mask. päivä י ום du. kaksi päivää ים יומי י ומ ים sisarj. ימם hohtaa juoksevaa kirkkautta מ ים ים י מים mask. meri ים "kaksoisvesi" mask. du. vesi, מים "kaksoistaivas" mask. du. taivas, taivaat, ים שמי שמ sisarj. קום nousta pystyyn אש ר < että rel.pron. joka, mikä, jotka mitkä; konj. ש ש / ש / ש אש ר ל - < ש ל olla valoisa, tx: hif. partis./prees. yks. 3. mask. valaisee אור hif. valaista, hif. האיר valaista, saada aikaan / vaikuttaa valo [Jairus] mask. henk. Jair, "hän valaisee" > Jairos יעיר 11
mask. valo, Valo א ור nousta, kohota ylöspäin (עלי) עלה prep. päälle, päällä, vastaan, (kiittää) jostakin ע ל meidän päällemme עלינ ו ylöspäin, fem. BH kattohuone, PBH nousu ע ליה NH pyhiinvaellus Jerusalemiin; muutto Israeliin laskeutua alaspäin ירד laskeutuva" mask. paik. Jordan, Jordanjoki, "alaspäin ה י ר דן kulkeminen/laskeutuminen; fem. alaspäin י רידה NH muuttaa pois Israelista interrog.pron. mikä, mitkä, mitä, kuinka מה "mitäpä?"] manna מ ה נא *] mask. מן kulkea suoraan: olla onnellinen tai tasainen אשר rel.pron. joka, mikä, jotka, mitkä אש ר ש / ש / ש > 1. rel.pron. 2. konj. että "tasanko" mask. paik. (150x) Assyria, א ש ור "onnellinen" mask. henk. (43x) Asher [Asser], אשר veli! גד mask. henk. Gad, "onnellinen" fem. askel, jalanjälki אש ור onnellisuudet" autuas, se (joka), "miehen א ש רי האיש 12
הי ( היה הייתי ) י minä olin kestää, jatkua עוד adv. vielä ע וד kieltää mahdollisuudet: väsyä לאה neg. ei ל א "väsynyt" fem. henk. Lea, לאה SÄE 2 mask. PBH(L kreik. ε μβολον embolon kellon soittokieli) soittokello ענ בל olla suuri גדל Magdala, fem. paik. (aram.) מ ג דלא "suuren rakennuksen/tornin kylä; kalasavustustornin kylä" adj. kaatool-nom. suuri גד ול echo] mask. kaiku, הד] kaikua הד הד denom. pilpel הדד tx: י ה ד הד ו pilpel fut. mon. 3. mask. https://hebrew-academy.org.il/%d7%9c%d7%95%d7%97%d7%95%d7%aa- %d7%a0%d7%98%d7%99%d7%99%d7%aa- %d7%94%d7%a4%d7%95%d7%a2%d7%9c/?action=netiot&shoresh=%d7%94%d7%93%d7% 94%D7%93&binyan=20 "Kaikukoon!" interj. Eläköön! Hurraa! Bravo! הידד! 13
pauhata, kohista, humista, humajaa המה mask. (väkijoukon) pauhu, kohina; paljous המ ון upottaa: olla kuuro; olla korviahuumaava צלל mask. soitto, sointi צ ליל mask. mon. (3x) symbaali eli soittolautaset צ ל צ לים "upotettu" adj. (pass. partis.) kirkas, צל ול "uppoava" fem. (pa. partis. yks. fem.) NH sukellusvene, צ ול ל ת אתת עם = kanssa prep. [א ת [BH myös את עמנ ו = c. tx: + suff. mon. 1. אות sisarjuuri prep. tekemisen kohteen eli objektin merkki [את [BH myös א ת SÄE 3 mask. sanoa (BH:n yleisin verbi), tx: pa. fut. mon. 3. אמר verbi) olla, (asioista, ajoista) tulla (BH:n 2. yleisin (היי) היה verbi) tehdä (BH:n 3. yleisin (עשי) עשה olla täydellinen כלל kaunis" fem. morsian, "täydellisen כ לה 14
adv. (52x) huomenna, NH (myös) mask. huominen päivä מחר אתמול [תמול ת מ ול / את מ ול / א תמ ול] א ת מ ול adv. (28x) eilen, NH (myös) mask. eilinen päivä antaa, tx: ve-konj. + pa. imperat. mon. 2. mask. ja antakaa נתן מ תנה= "lahja" mask. henk. (1x) מ ת תה antanut" [Natanael] "Jumala on נ ת נ אל antanut" "Jahve/Herra on נתן / י ונתן / י ה ונתן antanut" "Jahve/Herra on נ ת נ יה / נ ת נ יה ו Matti] [Matteus, מ תי / מ תת יה / מ תת יה ו "Jahven/Herran antama eli Herran lahja" heittää ידה kiittäjä" fem. käsi, "heittäjä; יד fem. kiitos ת ודה mask. laulaa, tx: ve-konj. + pa. imperat. mon. 2. שיר vetää takaisin מנן prep. -sta מן koota yhteen keskukseksi/sydämeksi לבב mask. sydän לב / לבב num. mask. yksi אח ד 15
fem. אחדת* א ח ת ISRAELIN 70-VUOTISJUHLALAULU tekeytyä" hitp. järkyttyä, kiihtyä, herätä, "tehdä itsensä, פעל muuttaa, tx: pa. perf. yks. 2. fem. sinä (Israel fem.) muutit הפך קפ ה הפ ו ך קפ ה עם חלב= maitokahvi, "(väriltään) muutettu kahvi" mask./adv. (Joona 4:10) yhden yön "lapsi"; yhdessä yössä בן ל י לה בן ל יל= fem. kertomus ה גדה < tarina fem. PBH kertomus, NH satu, א גדה hif. kertoa, ilmoittaa, sanoa נגד nostaa käsi, osoittaa kädellä (אלי) אלה ל > luo prep. kohti, א ל tx: אל י ך + suff. yks. 2. fem. sinun luoksesi vrt. א ל וה י ך sinun fem. (kolmiyhteinen) Jumalasi sinun fem. (monet) hevosesi ס וס י ך ק צ ו- mask. a-segol. (92x) reuna, ääri, laita, raja קצ ה קצוות ק צ ו ות / קצווי ק צ וי mon. ק צו ות tx: min-prep. + mon. st. constr. ääriltä, reunoilta, rajoilta, laidoilta 16
קצ ה AHL קצ ה/ https://hebrew-academy.org.il/keyword sisarj. קצע leikata terävä reuna käsityöläinen" mask. ammatti, "nurkassa työtilaa pitävä מק צ וע ר ץ = H8043) fem. [Jes. 14:17 mask.] (36x, תבל תבל 1. maa, maaperä 2. maailma, asuttu maailma, maanpiiri ד תsiittää synnyttää, ילד הו הל ד ת inf. pa. לל syntyminen, fem. (huf. inf.) syntymä, לדת "synnytetyksi tuleminen" fem. abstr. subst. lapsuus י ל ד ות mask. poika, lapsi י ל ד fem. tyttö, lapsi י ל דה fem. mem-nom. synnyinmaa מ ול ד ת fem. א 118:8) (Ps. turvata, luottaa בטח hif. הב טיח saada luottamaan, saada tuntemaan turvalliseksi varmuus, fem. he-nom. verbaalisubst. (hif.) PBH lupaus, ה ב טחה luottamus, turvallisuus, promise, assurance serkkuj. פתח avata 17